タガログ語向上委員会2【日本の習慣をタガログ語で説明】 タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】
FC2ブログ

タガログ語向上委員会2【フィリピーナとフィリピン語で会話】

タガログ語会話 タガログ語で挨拶 フィリピーナ・フィリピーノを口説く フィリピン旅行をするのに便利なセンテンスをご紹介

スポンサーサイト

スポンサー広告 ] --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:-- | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「年末の日本の習慣をタガログ語で言うには?」 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2007/12/26(水)

「マガンダなフィリピーナとタガログ語のプライベート・レッスン」
日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!


tagalog_benkyo_shiyo_2


Bisperas ng Bagong taon
言い方:ビスペラス ナン バーゴン タオン
Iikata:Oomisoka
意味:大晦日 (直訳:新年の前の日)


Soba na kinakain sa Bagong taon
言い方:ソバ ナ キナカイン サ バーゴン タオン
Iikata:Toshikoshi soba
意味:年越し蕎麦


Bihon ng Hapon(Soba) na kinakain sa Bagong taon
para humaba at bumuti ang kalusugan sa buong taon
(大晦日に食べる日本の麺(蕎麦)は 元気で長生することを願うためです)


Lapasuhin ang Katapusan ng taon

言い方:ラパスヒン アン カタプサン ナン タオン
Iikata:Oosouji / Susu harai
意味:大掃除・煤(すす)払い


new year resolution

今年、日本に来たばかりの
フィリピーナやフィリピーノに
日本の習慣を教えることって
結構、難しいと思いますので

どう言ったら説明出来るのかを
考えてみました

フィリピンライブチャット決定版


損保ジャパン・海外旅行保険インターネット契約

スポンサーサイト
デリヘルもソープもイメクラも気に入った子がきっと見つかる
超大型リニューアル中の大好評風俗情報サイト!
FC2公認の男性用高額求人サイトが誕生!
稼ぎたい男子はここで仕事を探せ!
16:33 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「日本のお正月の習慣をタガログ語で言うには?」 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2007/12/31(月)

「マガンダなフィリピーナとのタガログ語でお正月のあいさつ」
日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!


tagalog_benkyo_shiyo_2


Bagong taon
言い方:バーゴン タオン
Iikata:Gantan・Shin nen
意味:元旦・新年


Dyantotr ng bagong taon
言い方:ジャントール ナン バーゴン タオン
Iikata:Otoshi dama
意味:お年玉

aginaldo sa mga bata sa bagong taon
(正月に子供にあげるお小遣い)


New year card
言い方:ニュー イヤー カード
Iikata:Nenga jyou
意味:年賀状

Post Card para sa mga kaibigan Kabatian Hinlog
Magpugay ng bagong taon
(友人・知人に送る新年の挨拶のためのはがき)


Pagluluto ng bagong taon
言い方:パグルルート ナン バーゴン タオン
Iikata:Osechi ryouri
意味:御節(おせち)料理

pagluluto sa bagong taon para sa kahilingan na
humaba at bumuti ang kalusugan at
para sumuwerte ang buong taon
(元旦に食べるおせち料理は 縁起が良く
元気で長生することを願うためです)


Unang pagdasal sa shrine 
言い方:ウーナン パグダラサル サ シェイン
Iikata:Hatsumoude
意味:初詣(はつもうで)


kakanin=餅
salanggola=凧(たこ)
pambansang damit ng Hapon=日本の着物


「あけましておめでとうって言うタガログ語で口説きまくっちゃえ!」
1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ

20:44 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Umaga ang Enero 1」(元旦・1月1日の朝) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2008/01/01(火)

「マガンダなフィリピーナとタガログ語のプライベート・レッスン」
日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!


tagalog_benkyo_shiyo_2


Umaga ang Enero 1
言い方:ウマガ アン エネーロ イサ
意味:元旦(1月1日の朝)
Iikata:Gantan/Ichigatsu Tsuitachi


Enero=エネーロ・1月

元旦と言う日本語を説明する時に
「Bagong taon」(新年)と言う言葉を使いますが
フィリピン人に正確に説明するには
それでは不十分と言うか 間違いだったりするのを
さっき 思い出しました(汗

元旦を1月1日(ついたち)の朝と
説明をした方が正確で
一日(ついたち)は一ヶ月の始まりを表す言葉と同時に
朝と言う意味もあると言うことです


口説くってタガログ語上達の近道?

1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ

18:38 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「Seremonya ang may sapat na gulang」(成人式) 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2008/01/10(木)

日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!

Repeat_after_me


Seremonya ang may sapat na gulang
言い方:セレモーニャ アン マイ サパット ナ グーラン
Iikata:Seijin shiki
意味:成人式(直訳:十分な年齢を持った式)


Seremonya para sa pagbibigay-galang na
Maging 20 taon saIka 20 kaarawan sa ikalawang lunes ng enero
(1月の第2月曜日にある 20歳になったお祝いの式)


1月の第2月曜日になると
晴れ着に身を包んだ女性を街で見かけます
「Ano ba iyan?」(あれは なに?)
「Bakit ba may babae ang pambansang damit ng hapon?」
(なんで 日本の着物を着た女性がいるの?)

フィリピーナやフィリピーノから
そんな質問を受けた時に説明をする為の
タガログ語になります。
ちなみに英語で説明をする時には
「Cominhg-of age day」(カミング オブ エイジ ディ)

フィリピーナは18歳の誕生日を
盛大に祝うことによって成人と見なされます。

口説くってタガログ語上達の近道?

1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ

03:38 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP


「節分をタガログ語で説明する」 【日本の習慣をタガログ語で説明】

【日本の習慣をタガログ語で説明】 ] 2008/02/01(金)

日本語がペラペラの素敵なフィリピン女性と、国際結婚できるお見合いライブチャット!


tagalog_benkyo_shiyo_2


Maghatiin ng panahon
言い方:マグハティン ナン パナホン
意味:節分(直訳:季節を分ける)


sa bansang hapon ay may apat na panahon sa
loob ng isang taon.
Ito ay ang taglagas, tagsibol, tag-init at tag-ulan.
sa ika-apat ng pebrero ay magsisimula
ang tagsibol ngunit sa ika-3 ng pebrero ay
may pagdiriwang kung saan naghahagis ng mani
upang mapawi ang masasamang buenas.


日本では1年を春・夏・秋・冬の4つの季節に分けます
2月4日に春が始まり、その前の日である2月3日に
豆を撒いて悪運を払い、幸運を呼びます


2月に入りましたね
バレンタインデーの前に日本では「節分」があり
暦の上では春になります。

去年、日本に来たフィリピーナ&フィリピーノは
「寒い~! 寒い!!」って大変なんじゃないかと
お察ししております。

さて、2月3日の夜になると
「鬼は~外!」
「福は~内!」
なんて大声で言いながら豆まきをすることを
目にするフィリピーナやフィリピーノがいて

「Ano ba iyan? (あれは何?)」
なんて言う質問をしてくることがあるかと思います。
そんな時に、この節分の説明を活用してくださいネ!


口説くってタガログ語上達の近道?
1000人以上のフィリピーナを口説きまくれ

08:19 | トラックバック(*) | コメント(*) | 先頭 | TOP




| このページの先頭へ | 次のページ > >

Special Thanks

監修:Mr.KUPIDO

監修:Mrs.KUPIDO

バーチャル・フィリピン留学



フィリピン スナック

(神奈川県 相模原市)


カテゴリー

ブログ内検索

フィリピン語関連書籍等

タガログ語関連

フィリピン関連

格安航空券・ホテル

オススメサイト

フィリピン電話関係

フィリピン携帯に残高を送ったり、LBC BOXを送るならCELLPHONE.PH

フィリピン関係のサイトリンク

タガログ語向上委員会人気記事

アクセスランキング

携帯電話からもアクセス


Yahooで検索

Yahoo!検索

Yahoo 海外ニュース

カレンダー

03 | 2017/04 | 05
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

全ての記事を表示する

ご注意

当ブログで使用している画像は

使用許諾済みです

当ブログの画像・記事等の

無断転載は禁止させて頂きます

プロフィール

南野恭兵

Author:南野恭兵
Ikinagagalak kitang makilala!

南野恭兵です
フィリピーナ・フィリピン
タガログ語にハマって
11年になりました。
皆さんよろしくお願いします

ブロとも申請フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
ブログパーツ